2011. február 25., péntek

Átvitt értelem

Nagyon vicces, hogy Bágó mindent szó szerint ért, természetesen.
A múltkor nagyon felhúzott valamivel és mivel azt mégse mondhatom neki, hogy "menj a fenébe", ezért a "pukkadj meg" verziónál maradtam. Szegénykém, a következő pillanatban már sírásra görbülő szájjal csimpaszkodott a lábamba és azt nyöszörögte, hogy: "Nem akarok kipukkadni! Nem akarok kipukkadni!" Aztán tisztáztuk, hogy természetesen nem szó szerint értettem.
Valamelyik nap meg azt találtam mondani neki, hogy: "toll a füledbe!". A reakció hasonló volt, pillanatokon belül azt ismételgette elkeseredetten, hogy: "nem tojok a fülembe". Ezután már hosszabb előadásba kezdtem neki az amolyan szólás-mondásokról, így a "toll a füledbe"-t azt megszerette, ma is eszébe jutott és ismételgette párszor. Tudja, hogy ezt akkor kell mondani, ha valaki nagyon huncut és nem akar szót fogadni.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése